Thursday 24 January 2008

non basta sapere le lingue!

Sono tornata da un altro viaggio in Cina. Non e' stato facile ma quando e' mai stato facile viaggiare o lavorare in Cina? Anche se sono un'interprete che in teoria dice quello che e' stato detto in un'altra lingua, in realta' il lavoro e' piu' delicato e complesso. Ad esempio una volta un agente cinese di una ditta italiana che dovrebbe occuparsi del sud della Cina, definito da loro al sud del fiume Chang Jiang (fiume lungo), voleva vendere ad un cliente nel nord, piu' di 500km al nord del fiume. Nella mia presenza il titolare italiano ha chiesto all'agente cinese dove era questa citta' di questo cliente potenziale? L'agente cinese ha risposto "in mezzo". Siccome avevo gia' sentito delle risposte facili alle domande del titoloare italiano, questa volta ho tradotto "in mezzo" al titolare italiano, spiegando che anticamente quella provincia e le sue vicine erano il cuore della Cina ma oggi geograficamente e' nel centronord (considerando gia' che in Cina il nord potrebbe essere Pechino, la Mongolia Interna, ecc. oppure ancora piu' al nord - le province al nord della Corea del Nord, al sud della Russia). Se fossi stata assente, non so quale risposta avrebbe dato l'agente.

mappa della Cina:
http://www.lib.utexas.edu/maps/middle_east_and_asia/china_rel01.jpg

la cataiana
- interprete cinese ( cantonese & mandarino ) - inglese - francese - italiano laureata con 10+ anni di esperienza in Cina e in Europa
@ email: europa.catai chiocciola yahoo.it
- 中文 (廣東話 & 普通話) - 英語 - 法語 - 意/義大利語 專業傳譯員
- Chinese ( Cantonese & Mandarin ) - English - French - Italian interpreter in China & in Europe

No comments: