Friday 1 June 2007

Hong Kong un decennio dopo 1997: differenze tra Hong Kong e la Cina

Alle ore 2400 il 30 giugno 1997 Hong Kong e’ cessata di essere una colonia britannica ed e’ diventata di nuovo cinese dopo un secolo e mezzo. In questo mese fino al decimo anniversario della retrocessione parlero’ dei cambiamenti in questi primi 10 anni.

Mi ricordo che poco dopo la retrocessione (i britannici la chiamano the “handover”) gli stranieri mi chiedevano sempre “E’ cambiata? Cosa? Come? E’ meglio?” Adesso non chiedono piu’ perche’ credono che Hong Kong sia diventata cinese cinese. Che errore!

Oggi parlo di alcune differenze tra Hong Kong e la Cina.

LA NAZIONALITA’ NELLA MENTE:

Mentre i cinesi della Cina abbracciano Hong Kong, ne sono fieri e il governo cinese offre progetti e privilegi a Hong Kong, molti hongkonghini non direbbero mai che sono della Cina ma cinesi di Hong Kong perche’ in realta’ non sono cresciti in Cina ma a Hong Kong. Ci sono perfino hongkonghini che non direbbero mai che sono cinesi ma solo hongkonghini. Ci sono hongkonghini che non hanno mai messo piedi in Cina.

LA FRONTIERA:

C’e’ ancora la frontiera tra Cina e Hong Kong. Mentre gli hongkonghini possono andare ovunque in Cina e quando vogliono senza nessuna limitazione, solo i cinesi di alcune regioni possono fare la domanda per andare a Hong Kong.

NELLA TESTA:

In Cina, le persone potrebbero sembrare chiusi ma con pazienza se riesci a parlargli in cinese fanno dei discorsi organizzatissimi come una dissertazione. Gli hongkonghini sono svelti ma gli manca la profondita’.

SULLA STRADA:

In Cina guidano sulla sinistra, a Hong Kong sulla destra come in Gran Bretagna. In Cina non si vedono tutte le Mercedes, Porsche e anche le Ferrari e Maserati come girano a Hong Kong.

LINGUE:

Il livello di cinese in Cina e’ alto ma medio a Hong Kong mentre il livello di inglese in Cina e’ basso e a Hong Kong medio – alcuni hongkonghini pero' parlano e scrivono un inglese ottimo, in piu’ molti hanno studiato una terza lingua – il giapponese e il francese sono sempre stati popolari, adesso ci sono anche il mandarino, il coreano e lo spagnolo.

la cataiana
- interprete cinese ( cantonese & mandarino ) - inglese - francese - italiano laureata con 10+ anni di esperienza in Cina e in Europa
@ email: europa.catai chiocciola yahoo.it
- 中文 (廣東話 & 普通話) - 英語 - 法語 - /義大利語 專業傳譯員

- Chinese ( Cantonese & Mandarin ) - English - French - Italian interpreter

No comments: